believe in horoscopes if convenient.
апд2: Теперь они просто прыскаются друг в друга водой. Брачные игры представителей вида "пиздюк обыкновенный". Смотрите внимательно *делбой швыряет бутылку", так самцы привлекают внимание самокболее крупных и привлекательных самцов, приглашая их тем самым к безумию брачному танцу.
апд: Тот момент, когда Деле под предлогом игры в бутылочку,в которую с ним никто, кроме сами знаете кого, играть не хочет, нашел дураков, выкладывает софт порн видео с Эриком Дайером в главной роли. Эрик Дайер улыбается, Эрик Дайер злится, Эрик Дайер очень расстраивается своему поражению. У Эрика Дайера кубики.
Тот момент, когда Деле Алли светит труселями в инстаграме Эрика Дайера.
Высокие отношения. Искусство кинематографии.
Черные шелковые труселя.
Если понадоблюсь, я там, где меня похоронили.
апд: Тот момент, когда Деле под предлогом игры в бутылочку,
Тот момент, когда Деле Алли светит труселями в инстаграме Эрика Дайера.
Высокие отношения. Искусство кинематографии.
Черные шелковые труселя.
Если понадоблюсь, я там, где меня похоронили.

когда есть чем похвастаться, почему бы и не сделать вид, что это ради игрыШоу имени: "Смотрите, как я здорово дрессирую своего парня бросать бутылочку, а заодно посмотрите, какое у него охуительное тело. Посмотрели? Вот и замечательно, и хватит вам."
кемчем хвастаетсяа Эрик such a sore loser. все эти стоны, заламывания рук. сплошное удовольствие у него выигрывать
Вот Эрик так забавно злится, и ведь взаправду, не показушное. Он так же злился в видюшке с марио карт. Бедный парень, все никак от него не отстанет этот победитель по жизни, голден Делбой.
Победителя по жизни, стати, мы после этого видео со спущенными штанами нарекли понторезкой, потому что ну правда ведь
Там фест организуется. Что ты, участвуешь?
там и держаться-то не на чем, господитолько если в качестве комментатора говорить всем, какие они талантливые и замечательные тыковки
да и кому сейчас нужны переводыПФФФФФФФ ДА ШТО ТЫ ГОВОРИШЬ. Всем нужны. Двоих людей навскидку уже могу назвать) А ты хотела бы попробовать перевести фанф?
есть какой-нибудь фик, который ты сама хотела бы перевести? ты их вообще там как, почитываешь потихоньку или не очень?
ты их вообще там как, почитываешь потихоньку или не очень? *оскорбилась*
если возможно, то хотелось бы что-нибудь про наших двух идиотов. есть несколько на примете 1 2 3
надо только узнать точно будет, не переводил ли их уже кто-нибудь. я за переводами русскоязычными редко слежу.
но, если есть у кого-то пожелания, могу перевести что-то другое